Te quiero – Я люблю тебя. Несмотря на то, что глагол querer также означает «хотеть», данное конкретно выражение в испанском Te quiero переводится именно как «Я тебя люблю» (а не «хочу»).
Кстати, всегда было интересно в таких случаях – а если надо сказать именно «хочу тебя», куды бечь, раз тут уже устойчивое выражение? Видимо, или есть что-то отдельное, или, как всегда, проклятый контекст, в который обычно все упирается.Так же великий Гугл утверждает, что это более обыденная форма, чем Te amo.
Mi tesoro, mi vida, mi alma, mi passión - мое сокровище, моя жизнь, моя душа.

Novio - бойфренд и все такое.

А теперь о главном:
desgraciado - несчастный, жалкий и вообще сукин сын! Вот последнее - как раз самое оно.
malparido - гад, гнида и говнюк. Тоже очень в тему! Вообще можно перевести многими интересными словами.
cabrón - это то же самое, что малпаридо, но там спектр гораздо шире, даже странно, что это слово попалось всего один раз.

Потом еще допишу.